マクドナルド

2005/06/23 // Posted in 1. 日記  

pic_0302.jpgトレーに敷いてある紙に書いてある文言。牛はいい環境でそだってます、と言いたいんだろうが、日本語まちがってないか?

This entry was posted on 2005/06/23 at 11:06 and is filed under 1. 日記. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Comments (6)

  • はかしぇ より:
    なんかおかしいですね。
    うまく書こうとしすぎて、こういうわけのわからない文言になってしまったんでしょうね。
    私も物を書いていると、いつの間にかなっていることがあります。
  • Ken より:
    文の一部分だけを取り上げるのって
    ずるいかなとも思ったけど、でもそれにしても
    って思いました。
    この後すぐ会った友人は、この件について
    「餌の段階から気を使っている」って言いたいんじゃないって。
    そうでしょう、と納得。
  • はかしぇ より:
    なるほど、なるほど。
    それで納得です。
    日本語は難しい。
  • 大塚 より:
    文の通りにイメージすると何だか笑えちゃうような文ですけど
    その分、印象深い感じもしますね。
    「餌から守られた?はて?」って感じで上手い具合に記憶に残ります。
    意味を考えれば納得ですけど、でも日本語的には確かに少しおかしい気もしますね。
    英語を無理矢理に日本語に直訳した文の感触に妙に似てる…。
  • Cananese より:
    今日の昼、子供たちとマックでした。
    で、トレーにこの紙が乗ってましたよ。
    前文読みました~。マックでkenさんのブログに
    書かれていたな~って思ってました。
  • Ken より:
    >大塚くん
    !そう!「気になるー」と思った時点で
    広告としては成功してるよね。
    なんかまんまと引っかかっちゃったようで
    ちょっとくやしい。
    >Cananeseさん
    読みました?なんだか雰囲気としては
    「モス」を目指してそうですよね。
    オーガニックなイメージをだしたそうな。
    ・・・けなしてるようですが、
    ハンバーガー好きです。

Leave a Reply (name & email required)