ベネディクト16世

2005/04/20 // Posted in ドイツのニュースより  

「ベネディクト16世」っていろんな言語でどう表記するのか探してみました。

 

************

オランダ語   Benedictus XVI
デンマーク語  Benedict XVI
スウェーデン語 Benedictus XVI
ドイツ語     Benedikt XVI
ポーランド語  Benedykt XVI
ハンガリー語  XVI. Benedek
チェコ語     Benedikt XVI

************

 

ハンガリー語だけ”XVI”を先に書いてました。

 

 

 

 

This entry was posted on 2005/04/20 at 02:36 and is filed under ドイツのニュースより. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Comments (10)

  • ベネディクト16世の「白い煙」:(西)elmundoより

    メディア:elmundo(スペイン) 言語:スペイン語 ジャンル:宗教

    《比較的早い決定だったようですね。》
    ※文法は平易です。単語はあまり気にしないで読んでいます。
    Ratzinger, Benedicto XVI
    ラッツィンガー、ベネディクト16世
    どうやら第4回目のコンクラーベ(
  • はかしぇ より:
    イタリア語:Benedetto XVI(ベネデット)
    フランス語:Benoit XVI(ブノワ)
    カタルニア語:Benet XVI(バネッ)
    スペイン語:Benedicto XVI (ベメディクト)
    ポルトガル語:Bento XVI(ベント)
    ブラジルポルトガル語:Bento 16(ベント)
    こんなんなってます。似てますが読み方にかなりばらつきが・・・
  • Ken より:
    スペル、ラテン系の方が多様なようですなあ。
    僕が挙げた言語、○○系って一くくりにはできない割には
    ぱっと見、わかりますよね。
    ラテン系ではないから、かえって「ベネディクト」
    が外来語になっちゃうからかな。
    ちなみにドイツ語の「ベネディクト」以外
    読み方はわかりません。。。
  • Ken より:
    ↑、今ドイツ語の辞書みたら
    「Benedikt:男性の名前」
    って載ってました。
    さらにラテン語の辞書見たら
    「祝福された」って意味らしいです。
    (初めてラテン語の辞書が役に立った)
  • はかしぇ より:
    ラテン語辞書ですか。すばらしい。
    イタリア語で見ると分かりやすいです。
    Bene=”good”
    Detto=”said”
    つまり「良く言われた」→「祝福された」
  • favourite より:
    はじめまして、はかしぇさんのご紹介で来ました。
    記事とおふたりのコメント、とても興味深いです。
    ハンガリー語は「16世」を先に、というのも面白いですね。マジャールでは苗字を先に言うのと関係あるのかしら。
    教会用語に限りですがラテン語はなじみがあるので、Benedictusも私にはおなじみの名前なのですが、beneとdettoというのは初めて聞きました。なるほど~。
    KenさんはOberriedに住んでいらしたんですね?D-79254ということはかなり南、ミュンヘンの近くでしょうか?私は郵便番号がまだ4桁だった時代にD-4000におりました。
    また遊びに来ますね~。
  • ベネディクト16世誕生

    意外にもあっさり終わったコンクラーベ。

    ドイツのラッツィンガー枢機卿が次の教皇に決まりましたね。
    教皇名は「ベネディクト16世」、ベネディクトとはラテン語で「祝福」「神の恵み」の意味。
  • Ken より:
    はかしぇさん、
    僕が大学生のころNHKのTVイタリア語講座で覚えたフレーズ、
    “Mi ano detto que lavori in banka”(スペル全く自信なし)
    「あなたは銀行で働いてらっしゃる、ってうかがいました」
    のdettoですか?なんもわからずに暗記したので、
    今、ちょっとつながりそう。
    favouriteさん、
    79254はフライブルクの近くですよ。
    家の窓から羊も時々見えるようなところでした。
    このblog、そこにいたときの日記だったんです。
    タイトル変えなきゃなあと思いながら1年以上です。。
    4000ってデュッセルドルフあたりですか?
  • はかしぇ より:
    Mi ano detto que lavori in banka.
    →Mi hanno detto che lavori in (una) banca.
    ですかね。そうです。ここのdettoです。
    dettoは「言う」dire{ディーレ}の過去分詞。
    hanno detto→have told
    って感じです。
    イタリア語もやってたんですね。
    「銀行」で”K”を使うあたりがゲルマンを感じさせますが。
  • Ken より:
    そういえば”K”ってゲルマン。
    そっか、”ca”でいいんですね。
    イタリア語はNHKのテレビをバイト後、ご飯食べながら
    見てただけですよー。
    テキストも買ったことない。
    そういえばジローラモさんと写真に写ったことあります。
    大阪の阪急百貨店で「イタリアフェア」
    かなんかのときに来てました。

Leave a Reply (name & email required)