This entry was posted on 2005/06/04 at 03:39 and is filed under 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Δ
Comments (2)
どうやら17世紀のフランス語maistressらしいです。
mistress
「女主人」「女性大家」「(既婚男性の)情人、めかけ」
maistress(メストレス)は現代フランス語ではmaitress(メトレス)になっていますが、「女性支配者」「先生」「飼い主」です。
Mrs.という言葉はなんか意味深かも・・・
するってえとMrは「マスター」とかもつながってるんだろうなあ。(推測)