今日ニュースでチラッと映った厚生労働省の表札(?)をみて
!と思ったこと。
“Ministry of Health, Labour and Welfare”
イギリス英語だ。
中学生のころ英語を習ってた先生がイギリス生まれのオーストラリア人
だったので、学校で習うスペル、発音とは違う英語に興味深深でした。
当時は”colour”→「コロウアー」とか”labour”→「レイボウアー」
というふうにスペルを覚えてなーと思い出しました。
This entry was posted on 2005/11/30 at 03:01 and is filed under 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Comments (4)
英語の発音って難しいですよね.
留学する必要がある,小さい頃から習う必要がある.そういった敷居の高さを感じる人も多いのではないでしょうか?
そこで紹介したいのが,これです.
私自身は,これを知ったときは非常に衝撃でした.
発音と筋肉を結びつけた画….
Street Kingあるいは、Story King なのかと思っていた頃が
あったなーと、ガイドブログに記事をアップしたところです。
実は”favourite”って単語も・・・
Cananeseさん、
確かに王様っぽいですよねー。今考えると
僕もそう思ってたかも。『はだかの王様』みたいに。