オーストラリア人の書いた英語で、気になったことがあった。
“You have to deal with the problem to one’s full extent.”
(例文は僕が考案)
こんな感じで、youをoneで受ける文章があったんです。
オーストラリア在住経験のある会社の先輩の話だと、
オーストラリアではままあるみたい。
で、もともとの文章では、youは複数とも取れるような内容
だったので、余計に??です。
いろんな英語があるもんですねえ。それともただの、ちょっとしたまちがいなのかなあ。
This entry was posted on 2007/01/12 at 01:29 and is filed under 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.