ここぞとばかりに韓国語フレーズをいろいろ教えてもらいました。
パン モゴッソヨ?|ごはんは食べましたか?
アンニョンハシムニカ?という挨拶のあとに、これ、よく付け足すらしい。
ご飯を食べたか否かというのは重要なことらしく、時間に関係なく、
「もう食べたか?」と尋ねるんだそうだ。
깍아 주세요. カッカジュセヨ|(値段を)まけてください。
どうなんだろ、そんなに交渉がきく機会はないとは思うが、覚えてみよう。
他にもいろいろ教えてもらったけど、とりあえず、ふたつ。
************************************
↑の「カッカ」をきいてから、「カッカ」という音が頭から離れない。
で、「隔靴掻痒(カッカヨウソウ)」という四字熟語を思い出した。
音が面白く、意味と成り立ちに「そりゃそうだ」と納得したので、
記憶に残ってるのです。
この四字熟語に初めて出会ったのは、確か高校のときの漢字テスト。
******** 大辞林より **************
かっかそうよう 【隔靴掻痒】
〔「無門関(序)」より。靴の上からかゆいところをかく、の意から〕
思いどおりにいかなくて、もどかしいこと。「―の感」
Comments (4)
で、少し申し訳なさそうに サゲヘージュセヨ~ と・・・。
(どっちも「負けてください」ですが)
韓国の市場で、日本語で話しかけてくる店員も多いですが、
がんばって韓国語でしゃべるとまけてくれる確率が高くなります!
この間、6000Wの靴を 「ほら~韓国語でしゃべってるし~ わざわざ日本から来たんだし~ 次までにはもっと韓国語うまくなってくるからぁ~」 と韓国語で言って、35000Wにまでまけさせちゃいました!
そんな物価なんですか?!ピンキリなんでしょうが・・・
交渉、というかコミュニケーションがんばってきます!
60000 → 35000 W でした。。
コンビニで自分の支払いが「6500」などど表示されると
どきっとします。