英語で「濠」|moat(モウト)

2014/09/09 // Posted in 英語  

もう1週間以上前ですが。

アメリカ(西海岸)出身の方と福岡市内をうろうろする機会がありました。

大濠公園(大きな池、というかまさに濠がある)に行って、
これは元々は福岡城の濠なのです。
と言いたかったのだけど、そういや濠って英語でなんだっけ。
濠ってそういや英語で言ったことない。

…水がはってある人工の細長いところ+しかも敵からの防御が主たる目的

+運搬のためではないからcanalではない。canalっぽいけど。

と説明はしたので意味はわかってくれました。

で、正解の単語を教えてもらいました。

moat (longman)

1 a deep wide hole, usually filled with water, dug around a castle as a defence
2 a deep wide hole dug around an area used for animals in a zoo to stop them from escaping
*longman より

・たしかに動物園の獰猛な動物の周りにはあるよね。

・countableというのがおどろき。こういうのは数えられない感じがするんだけど、英語では。
 ほんと可算/不可算は奥が深い。。。

いやー、まだまだ知らない単語はあるもんです、永遠に。

This entry was posted on 2014/09/09 at 21:42 and is filed under 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply (name & email required)