アメリカ(西海岸)出身の方と福岡市内をうろうろする機会がありました。
大濠公園(大きな池、というかまさに濠がある)に行って、これは元々は福岡城の濠なのです。
と言いたかったのだけど、そういや濠って英語でなんだっけ。
濠ってそういや英語で言ったことない。
…水がはってある人工の細長いところ+しかも敵からの防御が主たる目的
+運搬のためではないからcanalではない。canalっぽいけど。と説明はしたので意味はわかってくれました。
で、正解の単語を教えてもらいました。 1 a deep wide hole, usually filled with water, dug around a castle as a defence2 a deep wide hole dug around an area used for animals in a zoo to stop them from escaping
*longman より
・たしかに動物園の獰猛な動物の周りにはあるよね。
・countableというのがおどろき。こういうのは数えられない感じがするんだけど、英語では。ほんと可算/不可算は奥が深い。。。
いやー、まだまだ知らない単語はあるもんです、永遠に。