ドイツ語の勉強としてエーリッヒ・ケストナー(Erich Kästner)の『飛ぶ教室』(Das Fliegende Klassenzimmer)を読んでるのですが、おお!と思った単語を紹介。
Die Schrift verschwamm vor seinen Augen.
文字がにじんできた。
*日本語訳は『飛ぶ教室』池田香代子訳
お母さんから悲しい手紙をもらって泣いちゃう、というシーンなのですが、「にじむ」= “verschwimmen” (フェアシュヴィメン)という単語に、なるほどー。と思いました。 ”schwimmen” だけだと「泳ぐ」なのですが “verschwimmen” になると「にじむ」。もともとは比喩のようなものだったかも、と想像しますが、なんだか「手紙の文字が目の中にあふれる涙の中を泳ぐ」という表現のようで面白く感じたのです。
This entry was posted on 2011/09/19 at 22:19 and is filed under ドイツ語.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.