「大晦日」の言い方はドイツ語とオランダ語では結構異なる表現だ。
日:大晦日
独:der Silvester 「ジルヴェスター」蘭: oudejaarsavond 「アウデヤールスアーヴォント」
******************************************
A. D. 300年ごろのローマにSilvester I世という教皇がいて、のちに聖人となったお方なんだそうだ。
そのSt. Silvesterの日が12月31日。多分関係あるんだろうけど、亡くなった日も12月31日。
人の名前だったのか。一方オランダ語は、情報源が小さな独蘭辞書しかないので心もとないんだけど。
oudejaarsavondは分解すると oude (古い) + jaars (年) + avond (晩)nieuwjaar (新年) = nieuw (新しい) + jaar (年) に対抗??
はかしぇさんのブログによると、スペイン語でも「古い夜」と表現するらしいのだけど、何か関係あるのか??
Comments (2)
Kenちゃん、鋭いぜ。
オランダとスペインの関係・・・
ハプスブルグ家のオランダ支配に関係する?
よく読んでないけど、Wikiで「オランダの歴史」があった。
ハプスブルク領ネーデルラント