人称代名詞につけて活用。
私 ik ben
君 jij bent
あなた u bent
彼 hij is
彼女 zij is
それ het is
私たち wij zijn
君たち jullie zijn
あなたたち u bent
彼ら zij zijn
Ik ben Japanner.
「私は日本人です(男)」
Ik ben Japanse.
「私は日本人です(女)」
はい ja
いいえ nee
ありがとう dank u wel.
こんにちは Goedendag.
さようなら Tot ziens.
****************
iの次にjをつづるのは、どうも慣れないなあ。
ドイツ人が、「オランダ語は、英語とドイツ語の中間みたいなかんじ」
と言っていたが、なんとなくわかったきがする。
でもどっちかというとドイツ語に近いと思う。
Comments (7)
オランダ人同士で話しているのを聴いていると
お互いに「痰」をかけ合っているように聞こえてしまう。
あの「ハヒフヘホ」みたいな発音はどこからくるんでしょう?
(何のこと言ってるかわかります?オランダ語全く知らないんで説明不足・・・)
どう違うんですか?
英語だと2人称単数のYouも、複数のYouも同じですけど
それとは違いますよねー。
君=男性、あなた=女性??
フランス語の”r”みたいなやつですよね??
それは”g”や”ch”の音だと思います。
数字の9は”negen”(ネーヘン)だそうなんですが、
gをフランス語のrだと思ってみるとよいみたいです。
(いまCD聞いてみた)
Cananeseさん、
二人称に丁寧なのと、カジュアルなのとがあるんですよぉ。
ドイツ語もそうなんですが
(多分オランダ語も、二人称に関してはドイツ語と感覚同じ)
店員は客に対して「あなた」を、友達同士では「君」を
(だいたい)使います。
敬語みたいなもんですね。
ミニオランダ語講座ありがとう!
へぇ~
人称代名詞の使い分けで、丁寧さを表現できるんですねぇ。
初めて知った(と思う・・昔すこ~しだけドイツ語
習ったはずなのに)。
フランス語には男性名詞や女性名詞があるってのは
覚えていたんですがね・・・
私はオランダとの国境からそう遠くない、オランダのTV番組も映るところにいました。まだドイツ語もまったくわからなかったころ、イギリスの番組にオランダ語の字幕をつけたものを学校で見て、「ドイツ語に似てるかんじだけどJがやたら多いこの言語は一体…」と頭が???になったのを思い出しました。
“g”や”ch”の音か。なるほど。
オランダ語ではその音がたくさん出てくるんですね。
余談ですが、日本語は「カ行」と「タ行」が多いです。
だから、「カタカタカタカタ」って聞こえるみたいですよ。
フランス語も親しいtuと敬語のvousがありますよぉ~。
ドイツ語、中性名詞もあるんですよぉ。
オランダ語は、もとは男性女性中性があったそうなんですが、
現在では男性女性が一緒になって「通性」に。
中性は中性のままのこってます(今勉強した!)
favouriteさん、
そう、やたらJが多いです。あとはaが二つ続くのも
「おちつかない」です。。。
はかしぇさん、
スイス人の友人の息子は日本で生まれ、
半年ほど日本で過ごした後、今はスイスにいるんですが、
その赤ちゃん、ときどき「スンダカッタ」という台詞を言いうんです。
その友達に「スンダカッタ」は日本語か、と尋ねられました。僕も「それはとても日本語っぽいけど、うーん」
と思いました。