Licht aus!
(ドイツの子供ニュースより)
ニューヨークの摩天楼、もちろん普段は夜景がきれいなんですが、
現在、夜は照明をつけないようにしてるそうです。
(ライトアップのための照明か、室内の照明かは不明)
それは上空を通過する渡り鳥のため。
鳥たちが光に邪魔されて方向感覚を失わないように
するためだそうです。
******単語******
Licht 「光」
aus (この場合副詞)=”out”
Wolkenkratzer 「摩天楼」Wolken = 雲 kratzer = 引っかく・かきむしる
*skyscraperの独訳だそうです。
Zugvögel 「渡り鳥」
消灯!
2005/09/26 // Posted in ドイツのニュースより
This entry was posted on 2005/09/26 at 02:21 and is filed under ドイツのニュースより. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Comments (2)
こんなに近くにドイツ語をやっている同士がいる、ということに驚きました。でも、オランダ語もなんですよね。すごいですね。尊敬しちゃいます。これからもたびたびお邪魔します。
近く、ということは福岡ですか?
オランダ語・・・最近ずっとサボってます。。
今確かめたところ、「オランダ語」のカテゴリーも
9回しか書いてないですね。
まだ文字と音の関係が、がうすらぼんやりの状態です。
カニンヒェンさんのところも読みますね!