萌え

2006/12/17 // Posted in 英語  

「萌え」を訳した一例↓
…kind of overpowering cuteness that warms your heart.

ここで発見しました。NHKの番組らしいです。
オタクのアメリカ人が秋葉原でメイドカフェを紹介してます。


This entry was posted on 2006/12/17 at 01:33 and is filed under 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Comments (2)

  • ユウ より:
    kawaiiが市民権を得ているというか、海外でも定着したと聞いたときは驚きました。
    それもアメリカだけでなくヨーロッパでも広がっているようで。
    そうやって日本文化に興味を持ってくれる人が増えると嬉しいですね。
  • cananese より:
    「萌え~」って日本語でもどういう風に使うのか、未だに分かっていないわたしです。この英語の訳を読んで「そうなのか」と思いました。新語はついていくのが大変です。でも、わたしは文学とか訳さないのでいいですが・・・言葉って変化するから難しい。

Leave a Reply (name & email required)