菩提樹 | Lime tree | Lindenbaum

2007/10/16 // Posted in ドイツ語, 英語  

先日、友人が
「菩提樹は英語でLime treeだ」
ということを言った。ライムということはないだろうと高をくくったのだけど、
いやいや。Lime treeでした。

調べてみたところ、
************** Wikipedia 英語版よりそのまま引用*********************
The trees are generally called lime in Britain and linden in North America.
Both names are derived from the Germanic root lind. The modern forms in English
 derive from linde or linne in Anglo Saxon and old Norse, and in Britain the word
 transformed more recently to the modern British form lime. In the United States,
 the modern German name Linden (pl),
from the same root, became more
 common, partly to avoid confusion with
any other uses of the name. Neither the
 name nor the tree is related to
the citrus fruit called “lime” (Citrus aurantifolia,
 family Rutaceae). Another widely-used common name used in North America is
 Basswood, derived from bast, the name for the inner bark (see Uses, below).
*****************************************************************

ものすごくまとめると、
・英国英語 → lime tree
・米国英語 → linden tree
・どちらも、ドイツ語のLindenbaumに由来。
・柑橘類である、あのライムとは無縁。

“Li”まではどちらも同じだけど、その次が”n”と”m”なのに
語源が同じってことがあるんだそうだ。
上記引用中には、その理由は書いてなくって、
現代英(ブリティッシュ)語に変化した結果、”lime”になった、ということしか
わからないです。




人気blogランキング
(よかったらワンクリック お願いします!)



This entry was posted on 2007/10/16 at 00:23 and is filed under ドイツ語, 英語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply (name & email required)