先日の通訳仕事で「シイタケにはビタミンB12が多く含まれてるから脚気の予防に効果がある」という日本語を英語に訳す、という場面がありました。「脚気」を英語でなんというのか知らなかったのでその場で調べたところ、beriberi 「ベリベリ」うそー、と思って複数の辞書で調べたけど、やはり「ベリベリ」。でもその場にいたアメリカ人もドイツ人もこれは英語では知らず。。。足が痺れる病気である、と説明するも、みなさん、「へー、そうなんだ」くらいの反応でした。しかしこれはもう一生忘れない単語になると思う、脚気、ベリベリ。
2019/10/06 // Posted in 未分類
This entry was posted on 2019/10/06 at 20:45 and is filed under 未分類. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.