수고 하셨습니다 「スゴ ハショッスムニダ」|お疲れ様でした。
これだけでもいいし、「今日も」を付け足してもOK。
오늘도 수고 하셨습니다「オヌルド スゴ ハショッスムニダ」|今日もお疲れ様でした。
※오늘=「オヌル」|今日
てか「お疲れ様」という表現がある外国語、珍しいぞ。
수고 하셨습니다 「スゴ ハショッスムニダ」|お疲れ様でした。
これだけでもいいし、「今日も」を付け足してもOK。
오늘도 수고 하셨습니다「オヌルド スゴ ハショッスムニダ」|今日もお疲れ様でした。
※오늘=「オヌル」|今日
てか「お疲れ様」という表現がある外国語、珍しいぞ。
This entry was posted on 2008/11/18 at 00:11 and is filed under その他外国語. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Comments (2)
you’re welcomeって「どういたしまして」だけど、日本人って
「ありがとう」って言われて「どういたしまして」ってあんまり使わんやん?「ううん」とか「いいよ」って言うやん?
韓国人の人も「いやいや、いいよ」みたいな言葉を使うらしい。
「アニエヨ~」やったっけ?忘れたけど、なんかそんな感じのことば使うんだって。
あまりにも大雑把すぎてごめ~ん。大事なとこ(言葉)すら覚えてないけん、全く使えんね。あははは~ ま、いつものことか。
No的なこと言ってた言ってた。